クレジット: spaxiax - Shutterstock
私は文法の純粋主義者ではありません。英語を特定のルールに当てはめようとすれば、心が折れて、無関心なスーパーのレジ係に「12品目以下って書いてあるはずなのに」と呟くことになるでしょう。言語は常に変化し、私たち皆が好きなように使うか誤用するかの権利があります。「Irregardless」は今では「regardless」と同じ意味になり、「amirite」は辞書に載っている単語です。ストランクやホワイトに何か相談する必要などありません。
一方で、特に職場では、コミュニケーションの仕方で相手はあなたを判断します。ですから、少なくとも自分がどのように受け取られているかを意識しておくべきです。そこで、よくある非標準的な英語の例を8つ集め、それらの正しい使い方について少し説明しました。全部無視していただいて構いません。
これまでのところどう思いますか?
グループを指すときの「それ」と「彼ら」

クレジット: Hamdi bendali - Shutterstock
文の主語が集団である場合、その集団を指す適切な代名詞を選ぶのは難しい場合があります。「それ」を使うか「彼ら」を使うかは、文の焦点によって異なります。集団自体について話しているなら「それ」を使い、集団内のメンバーについて話しているなら「彼ら」を使います。つまり、「Meta は多くの従業員を解雇した」ではなく、「失業した従業員の暴徒が VR ヘッドセットに火をつけた」と言うことになります。(「暴徒」が文の主語のように見えますが、実際には「従業員」であり、「暴徒の」が修飾語として働いています。)また、次のように考えることもできます。私たちは通常、人を「それ」ではなく、「彼」「彼女」「彼ら」と呼びます。
スポーツチーム、ロックバンド、企業など、グループに固有名詞がある場合、「it」を使うのが適切な場合が多いです。なぜなら、通常はグループ自体を指し、メンバーを指すわけではないからです。しかし、例外もたくさんあります。「パイレーツは8回裏に勝っている」という文は、(少なくともシカゴ・マニュアル・オブ・スタイルによれば)厳密には正しいのですが、それでもやはり愚かです。第一に、パイレーツが8回裏に勝つことはまずないからです。第二に、世界中の誰もが「パイレーツは8回裏に勝っている」と言ったり書いたりするからです。複数形は物事を複雑にし、本来は問題にならないはずなのに、問題になります。そういうことが時々あるのです。
まとめると、「ジェファーソン・スターシップは史上最高のロックバンドであり、現在ツアー中だ」というのは問題ありません。「ラモーンズは史上最高のロックバンドであり、現在ツアー中だ」も同様です。英語のこの部分では、これは無秩序です。
特記事項: いずれかのグループまたは個人が、特定の代名詞で呼ばれることを好むと言った場合は、それに従ってください。嫌な奴にならないでください。
「who」と「that」の使い分け

クレジット: Blueee77 - Shutterstock
前のスライドのような不確実性の後、人生に安定感が必要なので、例外なしのルールを定めました。関係代名詞として使う場合、「who」は人を指します。「that」は無生物を指します。さあ、完成!
ああ、やばい。時々そううまくいかないことがあるんです。人を指すのに「that」を使うことはできますが、基本的には使わない方がいいです。 「He is the one that shot me.(私を撃ったのは彼だ)」と書いたり言ったりしても間違いではありませんが、「he is the one who shot me.(私を撃ったのは彼だ)」の方が良いでしょう。(あるいは「he shot me.(彼が私を撃った)」でも構いません。)また、「that」は集団を指すときにも使えます。例えば「首都を襲撃した怒れる暴徒」などです。明確な答えがなくてすみません。
「嘘」と言うべき時と「嘘をつく」と言うべき時
「lie」と「lay」の使い分けには、明確なルールがあるはずですよね? いや、そうでもない。でも、できる限り近い例を挙げると、「lay」は「毛布をベッドに敷く」のように、対象物を指すときに使います。一方、「lie」は対象物を必要としません。「1時間横になって、文法のことは考えないようにします」。簡単そうに聞こえますが、もちろんそうではありません。「lay」は「lie」の過去形でもあり、「lay」の過去形は「laid」です。英語って、どうしてこうなるんですか?
とにかく、例を挙げましょう。「昨日は寝る前にベッドに毛布を敷きました。今度は寝る前にもう一枚毛布を敷きます。」
しかし、状況はさらに悪化します。「lie」の過去形は「嘘をつく」という意味で「lied」になります。また、「laid」は俗語で「セックスした」という意味になります。では、これら全てを使って文を作ってみましょう。「昨日、セックスしたと言ったのは嘘でした。本当はベッドに毛布を敷いてから横になっただけです。今日はベッドに毛布を敷いて、横になって、そしてセックスをします。この順番で。」
「今、私は眠りにつく」ってところでした。あの有名な文章は間違っているように思いますが、古風ではありますが、技術的には正しいです。「私」は眠りにつく対象だからです。でも、「今、私は眠りにつく」と書いた方が分かりやすいですね。
褒め言葉と褒め言葉
英語は最悪です。「compliment」と「complement」を考えてみてください。発音は同じですが、意味が異なります。「compliment」は褒め言葉です。「complement」は一般的に、何かを完成させる、高める、完璧にするという意味です。つまり、「私は彼女のモーターヘッドのツアーシャツが彼女の服装によく合っていると褒めました。」
「無料」は「褒め言葉」という意味ですが、私のバスルームにぴったりなモーテル 6 の無料タオルのように、「無料」という意味もあります。
「補完」という言葉は、数学、幾何学、文法、医学、経済学の分野でも専門的な意味を持ちます。血液中の補体系、経済学における「補完財」の意味、そして幾何学において90度の角度がなぜ相補的(complementaryではなくcomplementary)とみなされるのかなど、細かい点まで掘り下げることもできますが、まあ、ちょっとオタクっぽくはならないようにしましょう。「補完的」という言葉は、少なくとも最も広い意味では、これらすべての文脈において「完了する」という意味です。
地球上のあらゆる文法の専門家は私の意見に異論を唱えるでしょうが、「compliment」と「complement」は互換的に使うべきだと思います。ここは自由な国ですし、誰もあなたを逮捕することはありません。ですから、「彼は私にとても素敵な褒め言葉をくれました!」とか「iPhoneケースは褒め言葉の一例です」など、何でも好きなように書いてください。言葉があなたの主人になるわけではありません。
「偶然」と「偶然に」

クレジット: ドミトリー・カリノフスキー - Shutterstock
「偶然」と言うか「偶然」と言うかで、その人の年齢が分かります。年配の人は「偶然」と言うことが多いです。1995年以降に生まれた人は「偶然」と言うことが多いです。私は年寄りなので「偶然」と言います。
「偶然」の方が「故意」の反対語なので、より意味が通っているのは分かっていますが、それでも耳障りです。でも、それは私の問題です。私のような頑固な老人が死滅したら、みんな「でも、偶然やったんだ!」と言いながら、ロボットの支配者に懲罰を受けることになるでしょう。でも今は、文脈を考えてみてください。 「偶然」というのはよく使われる表現ですが、出版された本ではほとんど見かけません。くだけた文章では問題ありませんが、ほとんどの場合、専門的な用途では「偶然」や「偶然に」の方が適切です。
「受け入れる」と「除外する」

クレジット: Burdun Iliya - Shutterstock
「accept」と「except」の使い分けは、かなり明確だと報告できて嬉しいです。「accept」は何かに同意するか、何かを受け入れるかを意味する動詞です。例えば「私はあなたの結婚の申し出を受け入れます」のように。「except」は前置詞として「含まない」または「以外」を意味し、除外する接続詞として使われます。例えば「私はあなた以外と結婚します」のように。(他にも使い方はありますが、要点は以上です。)
どの単語をいつ使うべきかを定義し理解するのは簡単ですが、忘れやすいのも事実です。記憶に定着させるか、頻繁に調べるか、あるいは間違えても構わないという覚悟を持たなければならないものの一つです。
「Into」と「in to」
「into」と「in to」は、スペースを除けば発音も綴りも同じなので、よく混同されます。しかし、2つの単語と1つの単語のどちらかを選択するので、どちらを使うべきか覚える簡単な方法があります。「into」は、何かが他の何かの中に入ることを示す前置詞です。「in to」は、2つの別々の単語であり、それぞれが異なるフレーズの一部であるにもかかわらず、しばしば隣り合って使われるため、何の意味もありません。正しいかどうかを確認するには、文を声に出して読み、「in」と「to」の間に休止を入れます。「I went in...to get my keys」と聞くと、2つの別々のフレーズとして意味が通じますが、「I went in...to the house」と読むと正しく聞こえません。
省略記号:悪魔の句読点
省略記号は、あまりにも使い古された句読点です。APスタイルガイドで公式に認められた省略記号の用法は2つだけです。
引用文から省略された言葉を補う。現実世界の会話はしばしば繰り返しが多く、無関係な情報で溢れかえっているため、省略記号を使って修辞的な無駄を削ぎ落とし、最も味わい深い言葉だけを残します。この3つの点は読者に「このジョーカーの発言/執筆をすべて読む必要はありません。ここに重要な部分があります」と伝えます。ただし、省略によって引用文の意味が変わってしまわないように注意してください。
また、これは引用文の最後で使用され、話し手や筆者が考えを言い終えずに言葉を止めていることを示すためにも使用されます。
引用文の一部を省略することは、ほとんどの作家にとってそれほど頻繁なことではありませんが、人々は休止を示すためにしょっちゅう省略記号を使います…何て言ってたっけ?ああ、そうそう…省略記号。どんなフォーマルな文章でも、ほとんどの場合、もっと良い選択肢があるものです。
インフォーマルな文章は、大人のゴーストツアーのようなものです。言いたいことを何でも言えるのです。しかし、省略記号の多用は煩わしく、弱々しい印象を与えます。自分の文章の中で言葉を省略している、段落の途中で話が途切れている、句読点の使い方を知らないといった印象を与えてしまいます。どうしても省略記号を使う必要がある場合は、控えめに使いましょう。ジョークのオチ前の大きな間や、皮肉を込めてクリフハンガーを示唆したい時などに使いましょう。例えば、「これが私たちのヒーローの最後なのか…?」といった具合です。
毎日のニュースレター すべてをより良くする準備はできていますか?
ジョーダン・カルフーン
Jordan とチームから毎日のヒント、コツ、技術ガイドを入手してください。
毎日のニュースレター すべてをより良くする準備はできていますか? Jordan とチームからのヒント、コツ、技術ガイドを毎日お届けします。